Вернуться в багаж

Макмилан Арфист

Не в моей это власти — назвать имя человека, о котором я собираюсь рассказать, потому что очень уж давно он жил; однако был он из клана МакДомналлов. Он жил в то время, когда вожди клана МакКензи только что стали господами над Гайрлохом, и жилище его было у Инбер-Асдайл в Гайрлохе.

Этот МакДомналл был человек, который получал великое наслаждение от рассказов о Фианне.

Однажды зимней ночью, когда он сидел у очага, в его дом пришел один бедный человек, который спросил, можно ли ему остаться на ночь. Как то было в обычае у гэлов, МакДомналл ему разрешил. Когда странник уселся, хозяин сразу же начал выспрашивать у него новости и допытываться о Фианне. В самом начале разговора МакДомналл получил от него рассказ о Фианне, какого никогда не слышал прежде; не успела беседа как следует затянуться, как хозяин пожелал узнать имя собеседника. Странник ответил, что его имя — Макмиллан Арфист.

Такое имя не могло не изумить хозяина, и очень сильно, но так или иначе, ни один из них не пошел спать, пока не рассвело, — Макмиллан Арфист всю ночь напролет рассказывал предания о фениях.

До конца зимы он оставался в доме МакДомналла и каждую ночь наговаривал новую повесть о Фианне. Так и продолжалось, покуда не пришла весна с весенними работами и пахотой. К концу каждой борозды у Макмиллана был готов новый рассказ о фениях. Всякий раз, когда он рассказывал МакДомналлу об их мужестве и отчаянных приключениях, тот говорил: “Как жаль, что я не жил в то время; уж я бы все бросил и последовал за ними”.

Поскольку МакДомналл в течение дня обычно работал/ к ночи он уставал. Так что Макмиллану Арфисту приходилось одному выгонять вечерами лошадей, и он шел с ними до Большого Ручья у Лох Дринг, к старой стоянке фениев. Была у него привычка через раз оставаться там на ночь ждать, пока не наступит день, и тогда возвращаться; и обычно в этот день он приносил какую-нибудь новую повесть о Фианне. А МакДомналл всегда повторял одни и те же слова: “Как жаль, что я не жил в то время, когда мог бы лицезреть их”.

Наконец Макмиллан сказал ему: если он уверен, что сможет выдержать, взирая на фениев, тогда они пойдут вместе этой самой ночью, и он позволит ему увидеть их наяву.

Тем же вечером, согласно уговору, они вместе отправились выгонять лошадей. Они оставили животных в Ахад-наФейте, сами же пошли гораздо дальше, к Фейт Мор.

Когда они уселись, Макмиллан сказал МакДомналлу:

“Однако я очень боюсь, что ты настолько слаб духом/ что не сможешь вынести их вида”. МакДомналл отвечал, что он настоящий мужчина и сможет выдержать это. На это Макмиллан сказал ему: “Положи ко мне свою голову, чтобы я мог перевязать ее”. И он перевязал ее — крепко и надежно.

Затем он издал свист, отчего задул ветер, — и какой ветер! МакДомналлу показалось, что его голова раскололась на куски.

После этого Макмиллан его спросил, может ли он поднять свою голову. МакДомналл отвечал, что может. Макмиллан дунул еще раз, потом еще, пока наконец от головы МакДомналла почти ничего не осталось. Затем Макмиллан позволил ему оглядеться.

Вот МакДомналл поднял голову и оглядел ровный склон, что лежал перед ним; и тогда он действительно увидел приближавшихся людей, вооруженных до зубов, — и что это были за люди! И с ними на привязи шли их гончие/ — и что это были за гончие! Они двигались прямо на него, и какое-то время МакДомналл пристально вглядывался в них, но/ когда они приблизились, он начал падать в обморок, а затем, совсем потеряв сознание/погрузился ненадолго в глубокий сон, ибо видение было столь устрашающим, что он был не в силах выдержать его.

Когда он очнулсяот рбморока, никого рядом не было, кроме Макмиллана Арфиста, который плакал? над ним и лил воду ему на лицо.

“Увы! несчастный человек! — сказал Макмиллан. — Какую великую потерю ты понес через то/ что не был способен выдержать разговора с этими героями! Знай теперь, что это были герои/ которые никогда не придут опять, — никогда, помани их пальцем ты или даже я!” ,

Затем они поднялись и, мрачные, печальные, отправились домой. По дороге Макмиллан говорил одно и то же; “Увы тебе, несчастный человек, что ты не был способен выдержать разговора с этими героями. Ибо они наградили бы тебя даром удачи — ив красноречии и в охоте — даром, от которого произошло бы великое благо как для тебя, так и для твоих потомков”.

Затем они пришли домой; говорят, что несколько дней спустя Макмиллан Арфист умер. Прежде чем умереть, он вырос до исполинских размеров: стал так велик, что его голова достигла одного конца амбара, где он обычно спал, а ноги — другого. Было невозможно поднять его и вынести из амбара, так что его разделили на четыре части, дабы вытащить наружу и похоронить. Вот как МакДомналл похоронил его тело, сделав это как можно лучше.

Когда лэрд Гайрлоха услышал о его смерти, он сказал, что, если бы знал, что тот умирает, на похороны пошло бы больше денег; ведь имя, которым он себя назвал, было не настоящее, ибо он был вовсе не Макмиллан Арфист, а Бьолар Уассал, сын Финна.

Все, что еще сохранилось в Гайрлохе из повестей о Фианне, взято из остатков того, что собрал этот МакДомналл. Следует упомянуть, что тело Макмиллана Арфиста находится в ИнберАсдайл, захороненное под небольшим холмом, что располагается

на земле, примыкающей к школе, — к северо-востоку от здания. Поэтому холм и по сей день зовется Холмом Макмиллана.

ПРИМЕЧАНИЯ

“Макмиллан Арфист” — сказание из коллекции Кэмпбелла с острова Айлей. Записано оно в Гайрлохе, графство Россшир, от некоего бродячего кузнеца по имени Домнал МакДомналл (Дональд МакДональд).

Сказание возвращает нас к тематике текстов, посвященных фениям и Финну. Все представления о них, присущие гэльской традиции, в том числе об их неотразимом облике и сверхъестественных возможностях, нашли отражение и здесь, что лишний раз подтверждает живу-честь традиции.

Чтобы не повторяться, мы не комментируем заново то, что уже известно читателю из примечаний к “Великому бедствию фениев”, “Гарри и женщинам” и “Скале Кузнеца на острове Скай”.

Перевод текста выполнен по изданию: More West Highland Tales. Transcr. and transl. from original Gaelic by J. G. McKay. Edinburgh; London, 1940. Vol.1.

Макмиллан Арфист — Характерная особенность кельтской традиции в том, что “и в архаических текстах, и в народных сказках прекрасная музыка выступает как один из главных атрибутов Иного Мира” [46, с, 154]. Что касается арфы, то она, будучи излюбленным инструментом бардов с самых древних времен, рассматривалась в традиции как нечто необычайно магическое [76, I, p. 47'П. В ирландском сказании “Битва при Маг Туиред”, например, так говорится об арфе, принадлежавшей одному из богов Племени Богини Дану:

“Тогда сошла со стены арфа и, поразив девятерых, приблизилась к Дагда. Три песни сыграл он, что знают арфисты, — грустную песнь сонную песнь и песнь смеха. Сыграл он им грустную песнь, и зарыдали женщины. Сыграл он песнь смеха, и женщины вместе с детьми веселились. Сыграл он дремотную песнь, и кругом все заснули...” [45, с. 48]. В сказании “Разрушение Динн Риг” сообщается об известном в традиции арфисте по имени Крайптине, который был “пограничной” природы: осаждавшие одну крепость ирландцы не решились “идти на приступ и надумали послать Крайптине на крепостной вал, дабы сыграл он врагам дремотную песнь и уложила бы их всех арфа Крайптине... Так и было сделано. Погрузились от той музыки воины в сон, а враги вошли в крепость, учинили побоище и разрушили ее” [45, с. 143].

Об арфах такого же рода повествует и гэльская традиция Шотландии. Один вождь ...имел арфу с музыкой, нежно звучащей, Игравшую сладостные мотивы и дремотные мелодии. Столь сладостные, что ни в чудесных холмах и пригорках, Ни в чудесных пещерах под волнующимся морем, ни в жилище Мананнана даже,— не звучало колыбельных более прекрасных.

Раненые погружались от них в крепкий сон, — Также женщины в родах и прекрасные.девицы...

[76,1, р. 471}.

Макмиллан Арфист из нашего сказания — персонаж явно иномирный, значится в полном варианте своего именккак “посвященный арфе, слуга арфы”; он прикреплен к арфе, как джинн к лампе Аладдина [76, р. 470—47Ц.

...когда вожди клана МакКензи... стали господами над Гайрлохом... — Возвышение клана МакКенэи (см. примечание к “Принцессе Тайре ...” в наст. изд.) шло одновременно с ослаблением клана МакДомналлов (МакДональдов) и за счет него. МакДомналлы (МакДональды) в Средние века владели большей частью Западных Островов и графством Росс; последнее было отторгнуто у них королем в XV веке; МакКензи считались вассалами МакДональдов, однако с конца XV века вплоть до конца XVII века они оставались господствующим кланом на севере горной Шотландии, в том числе в Гайрлохе, графство Росс [91, р. 177]. Время действия сказания, вероятно, — XVI век.

Гайрлох — См. примечание к тексту “Уйсден Мор и Желтая Безрогая Коза” в наст. изд.

Инбер-Асдайл — местечко в Гайрлохе (“инбер” означает “устье”). Как то было в обычае у гэлов... — Горцы, как писал в начале XIX века Джон Рамсэй, “сохраняют патриархальные обычаи своих предков в великой чистоте. В отдаленных графствах, в стороне от военных дорог, путник будет принят с гостеприимством, достойным прадедовских или героических времен. Звание странника дает ему право на дружеский прием, если он приходит не донимать или грабить хозяев. Дворянство угощает его лучшим, что у них есть, провожает его от места до места, и он едва ли минует усадьбу без того чтоб быть напоенным и накормленным; простолюдины также не желают от него ничего взамен, кроме новостей и горсти табаку. <...> Одним словом, гостеприимство рассматривается горцами как первостепенная добродетель; и тот, кто закрыл бы дверь перед малейшим из путников, не только лишился бы уважения своих соседей, но и рисковал быть дурно принятым везде, где он или-его история стали бы известны” [84, II, р. 396—399]. См. также' примечанием “Плачу Мчпи МакЛеоп”.

...всю ночь напролет рассказывал предания о фениях. — Подобные рассказы издавна было принято вести именно зимними ночами, “от Самайна до Бельтана”, у горящего очага. В древнем ирландском тексте, записанном еще в VIII веке, ученый поэт Форгалл рассказывает королю Монгану каждой ночью по одной истории о Фианне, и “так велик был его запас, что они длились от Самайна до Майского дня” [28, с. 219]. Предания о Финне и его фениях были важнейшей частью запаса гэльских сказителей Ирландии и Шотландии. Сами сказители верили, что “дьяволу никак не удавалось проникнуть в один дом, потому что там исполнялись сказания о Фианне” [46, с. 20].

Большой Ручей у Лох Дринг — Лох Дринг находится в Гайрлохе; здешние места, если верить традиции, часто посещались фениями. Ирландская традиция подтверждает, что Финн и его дружина наведывались в Альбу, т. е. в Шотландию. Согласно одной из версий, в упомянутом Большом Ручье фении хранили свой котел [76, р. 464]. Одно из озер в Гайрлохе так и называется Озером Финна.

...в этот день он приносил какую-нибудь новую повесть о Фианне. — Комментатор сказания пишет, что Макмиллан Арфист, без сомнения, проводил там ночи для того, чтобы иметь сообщение со своими друзьями-фениями и слушать от них те самые “повести”, которые днем он пересказывал хозяину [76, р. 471—4721.

Лэрд (шотл. вар. “лорд”) — властитель Гайрлоха из клана МакКензи.

Бьолар Уассал, сын Финна. — Хотя самым известным сыном Финна был Ойсин, традиция иногда называет и других фениев сыновьями Финна; это неудивительно, ибо подсчитано, что “за свою жизнь Финн был близок с семнадцатью женщинами” [46, с. 224], причем многие из них были сидами. О Бьоларе Уассале (что значит “Благородный горчичник”) больше ничего не известно. То, что этот персонаж прожил, судя по сказанию, многовековую жизнь, для гэльской традиции — обычное дело: точно так же рассказывалось о самом Финне, который возродился в образе короля Монгана; о сыне Финна, Ойсине; о знаменитом фении по имени Кайлте Быстроногий [28].

Вернуться в багаж